第一场考试李谕几乎是连消带打,绞尽脑汁
关键很多题目他都没有第一时间认出人名,题目原先把威廉一世翻译成了“维廉第一”,把汉尼拔翻译成了“罕尼伯勒”,就问这四个字谁看第一眼不会蒙? 反正李谕当时是很蒙圈的:这谁啊!咋就三大名将了! 后来想到肯定不是凯撒,大脑再使劲一挤,在行将宕机的时候才反应过来这不就是拔叔的名字嘛! 要不是从小汉语拼音和英语音标都过关,根本想不出这种奇怪名字到底是谁
当时的翻译工作的确任重而道远,也难怪京师大学堂要把同文馆合并过来改称译学馆
总之史学考试算是蒙过去,而且看周围考生们的眼神,似乎也考得不咋地,这就放心了! 第二场考试是修身大义,又把李谕难为住了! 虽然他背过不少古文诗词及历代名篇佳作,但是让他讲明白经义就有点开玩笑
唯独想到可以用上的就是当初考研时也曾经非常现实地准备过考公,毕竟多一条路嘛!也曾学习过申论,